Now,sir, youngFortinbras,
Of unimporvedmettle hot and full,
Hath in theskirts of Norway here and there,
Sharked up a listof lawless resolutes,
For food anddiet, to some enterprise
That hath a stomach in't, which is not other-
As it doth wellappear unto our state-
But to recover ofus, by strong hand
And termscompulsatory, those foresaid lands
So by his fatherlost...
译文:目前要说起那位福丁拉斯的儿子,他生得一副烈火也似的性格特点,已经在挪威的四境召集了一群无赖之徒,供给他们衣食,驱策他们去干冒险的勾当;他的唯一目的,大家的当局看得非常了解,无非是要用武力和强迫性的条件,夺回他爸爸所丧失的土地。
问题:划粗体字部分的缩写词in't该怎么样理解?
是应该理解成 in't=in it 吗?若是的话,那 it 指代什么呢?前面的enterprise 吗?显然不可能,由于That hath astomach in't中的that 就是指代enterprise的,即年轻的福丁拉斯已在挪威边境召集了一伙不法之徒,为了达成一些冒险的企图,什么企图呢?后面讲解了,即That hath astomach in't, which...即这类企图的胃口在于不为别的,而是夺回他爸爸所丧失的土地。所以我感觉 it 在这里是否会只不过个形式代词,其含义与之前内容没任何联系,而只通过后面内容的讲解讲解出来。我在英文语法中没学过这一表达形式,不知我的猜测是不是有道理?谢谢!
补充:上述内容摘自莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》第一节第一幕,是由Horatio(霍拉旭)表述的对话。译文是朱生豪先生的文本。
That hath a stomach in't = that has a stomach in it 。这是莎士比亚年代诗歌中常见的缩合形式,in‘t = in it. 在实质发音时,it失去爆破,只在n这个鼻音上稍作延长,然后发后面的which。又如:What’s in't for me? = What's in it for me?
Someone has something in him. 这是英语容易见到句式之一。比如,He has much of an artist in him. = He is much of an artist. 他非常有艺术家的风韵。
所以这个句子中it指代的就是主语that,而that为关系代词指代enterprise(冒险行为)。并非你所想象的指后面的内容。